A slice of ‘my’ life in Sketchbook ‘format’:
जरूरी काम है, रोजाना भूल जाता हूँ,
मुझे तुमसे मोहब्बत है, बताना भूल जाता हूँ!
मुझे तुमसे मोहब्बत है, बताना भूल जाता हूँ!
Jaroori kaam hai, rojaana bhool jata hun,
Mujhe tumse mohabbat hai, bataana bhool jata hun!
Mujhe tumse mohabbat hai, bataana bhool jata hun!
Something important, always gets forgotten,
I'm in love with you, the proposals forgotten.
I'm in love with you, the proposals forgotten.
तेरी गलियों में फिरना इतना अच्छा लगता है,
मैं रास्ता याद रखता हूँ, ठिकाना भूल जाता हूँ!
मैं रास्ता याद रखता हूँ, ठिकाना भूल जाता हूँ!
Teri galiyon mein firna itna achha lagta hai,
Main raasta yaad rakhta hun, thikana bhool jata hun!
Main raasta yaad rakhta hun, thikana bhool jata hun!
I really enjoy wandering around your streets,
Ways memorized, the destination forgotten.
Ways memorized, the destination forgotten.
बस इतनी बात पर मैं लोगों को अच्छा नहीं लगता,
मैं नेकी कर तो देता हूँ, जताना भूल जाता हूँ!
मैं नेकी कर तो देता हूँ, जताना भूल जाता हूँ!
Bas itni baat par main logon ko achha nahi lagta,
Main neki kar to deta hun, jataana bhool jata hun!
Main neki kar to deta hun, jataana bhool jata hun!
I am not liked by others, due to just the fact
That I do good, but the reminders forgotten.
That I do good, but the reminders forgotten.
मोहब्बत कब हुई कैसे हुई, सब याद है मुझको,
मैं कर के मोहब्बत को भूलाना भूल जाता हूँ!
मैं कर के मोहब्बत को भूलाना भूल जाता हूँ!
Mohabbat kab hui kaise hui, sab yaad hai mujhko,
Main kar ke mohabbat ko bhoolana bhool jata hun!
Main kar ke mohabbat ko bhoolana bhool jata hun!
When ‘n How I fell in love, I do remember,
To fall in love and then to forget, forgotten.
To fall in love and then to forget, forgotten.
I leave you with the source of these shers:
Arey samajh nahi aa raha yaaron ki daad kisko doon khaaj kisko doon :)
ReplyDeletejab is sher ki baat kar rahe they D da aap, maine samjha ki bade shayar honge koi jinka anuvaad kar rahe hain aap ...mera shak sahi nikla....
Bahut acche.
Arey bhai, Sadique koi bade shayar se kam hai kya? :)
ReplyDeletemaine wohi to kaha.....zara mere lafzon pe gaur farmayein....
ReplyDeleteMaine gaur farmane ke baad hi likha tha... Mujhe lagta hai aapke 'shak' shabd ka prayog angrezi ke 'deceptively' shabd ki tarah prayog mein aaya hai! Jiske kaaran maine woh arth samjha, jise sochkar aapne woh wakya nahin likha! Galatfehmi ke liye maaf kijiyega!
ReplyDelete