I wonder. I respect.
तुझे सोचें तो फिर सोते कहाँ हैं
हम इतने बे-अदब होते कहाँ हैं
Tujhe sochen to phir sote kahaan hain
Ham itne be-adab hote kahaan hain
Sleeping while thinking of you, never so
Am I being that discourteous,
never so
बयाँ करते भी हैं तो दिल की हालत
ये आँसू आँख के होते कहाँ हैं
Bayaan karte bhi hain to dil ki haalat
Ye aansu aankh ke hote kahaan
hain
They do describe but the state of the heart
Do these tears belong to the
eyes, never so
बनाना पड़ते हैं हिम्मत से अपनी
सफर में रास्ते होते कहाँ हैं
Banaana padte hain himmat se apni
Safar mein raaste hote kahaan hain
Our own courage has made them possible
Else this journey and such roads,
never so
तेरा होने का वादा कैसे कर लें
हम अपने ही कभी होते कहाँ हैं
Tera hone ka waada kaise karle
Ham apne hi kabhi hote kahaan hain
How do I promise of being yours
Have I ever been one’s, never so
–वसीम बरेलवी (Waseem Barelvi)
I’m speechless. I’m overwhelmed.
नहीं बदलेगा, बदला कुछ नहीं है
मचाओ शोर, होता कुछ नहीं है
Nahin badlega, badla kuch nahin hai
Machaao shor, hota kuch nahin hai
Won’t change, nothing has changed
Make noise, what’s done is nothing
मैं शर्मिंदा हूँ, आज अपने किए पर
मगर कल का भरोसा कुछ नहीं है
Main sharminda hun aaj apne kié par
Magar kal ka bharosa kuch nahin hai
I am ashamed for what I’ve done today
But what about tomorrow, it is
nothing
उसी के पीछे पीछे दौड़ती है
जो दुनिया को समझता कुछ नहीं है
Usi ke peechhe peechhe dauDti hai
Jo duniya ko samajhta kuch nahin hai
It keeps running behind them
Who think the world is nothing
कनारे तक ही अंदेशे हैं सारे
उतर जाओ तो दरिया कुछ नहीं है
Kanaare tak hi andeshe hain saare
Utar jaao to dariya kuch nahin hai
All doubts come till the shore
Get in and the river is nothing
–वसीम बरेलवी (Waseem Barelvi)
I’m in tears. I’m in ecstasy.
No comments:
Post a Comment